søndag 3. november 2013

En man som heter Ove

Nei, det er ikke skrivefeil i overskriften. Det som ser ut som en hvilken som helst norsk overskrift med skrivefeil er ikke det, men en overskrift som gjengir tittelen på Fredrik Backmans bok En man som heter Ove. Jepp, vi er på svensk-kanalen igjen. Jeg leser [hører] som kjent gjerne bøker på svensk, og ettersom jeg har bestemt meg for å lese mer enn bare krim er det nå denne herlige historien som finner veien til mitt litteraturhungrige indre.



Nå har jeg tidligere sagt at jeg hverken er særlig god til å skrive masse tekst, eller ser det som nødvendig å produsere en masse anmeldelser når noe av nettets fortreffelighet er at man linke til andres fortreffeligheter. Derfor anbefaler jeg denne omtalen på Randis eminente blogg. Jeg må innrømme at jeg ikke har lest hele omtalen, for jeg er ikke ferdig med boka enda og vil ikke vite alle detaljene i hennes omtale - men jeg kan ikke vente med å kunngjøre min fascinasjon. Før jeg altså er ferdig gir jeg gladelig full yatzy på sekserne og sender alle mulige imaginære forfatterpriser til Fredrik Backman. Dette er STOR fortellerkunst. Jeg tror nok alle menn som leser denne boka kan finne noe av seg selv i Ove. Og alle kvinner finner mye av sine menn i Ove.

Noen anmeldere sammenligner denne med Jonas Jonassons Hundraåringen som försvann. Jeg har tenkt i de baner også, men hundreåringen er så til de grader usannsynlig at den nesten blir slitsom å lese. Historien om Ove er derimot mer jordnær og - noe karikert til tross - en troverdig berettelse om en av livets ikke alt for glade gutter. Men nå gidder jeg ikke drodle mer, bare les (eller hør) selv og gjør opp din egen mening.

Forresten behøver du ikke være like språknØrd som meg for å ta fatt. Boka fås på norsk i en rekke formater og du kan allerede nå plutselig høre Trond Brænne lese de første 6 minuttene og 34 sekundene her. Men jeg foretrekker originalen, ikke bare fordi jeg mener at svensk og norsk er så likt at med bittelitt allmenn trening hadde det vært unødvendig å oversette mellom språkene, men også fordi Torsten Wahlund har en så fantastisk innlevelse når han leser. Her kan du få en smakebit av den varme stemmen og herlige innlevelsen til Torsten Wahlund. Både norske og svenske lydbøker kan uten problem kjøpes som lydfiler på nettet og lastes rett ned til din foretrukne lydavspiller. Den svenske originalen kan kjøpes og lastes ned her for SEK 93:- - mens den norske utgaven finner du f.eks. her til NOK 249,- God fornøyelse, uansett språk!

PS! Jeg har funnet ut at boka skal filmatiseres. Det kan bli veldig kult, selv om bøker som regel gjør seg best i ens eget indre. Jeg gleder meg uansett, håper det blir et vellykket prosjekt!

PPS! Vi må nesten koste på oss en tweet på tampen:

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar